An ARGENTINE document on the FALKLANDS which is not readily available in the public domain for UK browsers/users, which sees the ‘early use’ – early relative to 1982 - of the Royal Navy in the South Atlantic, manifest in the deployment of HMS Nigeria, HMS Snipe and HMS Superb.

entitled

“Bilateral relations without dialogue, 1945-1965!”

Interpreted from Spanish into a form of readable  English, corrected where necessary by me!

Incidentally, the Argentine's call the main island of their Malvinas [internationally known and legitimately recognised as Falklands East] Isla Soledad - Falklands West has a tiny population {140} and is of no real consequence, and they call that Isla Gran Malvina. The west and east are separated by a seaway called San Carlos Waters. Soledad  is Spanish for "solitude" and refers to María de la Soledad (Our Lady of Solitude), a variant name of Mary the mother of Jesus, in the Spanish Roman Catholic faith. Whilst the Capital of the Falklands is called Port Stanley, after Lord Stanley the then Secretary for War and the Colonies when the Port was being constructed between 1843 and 1845, the Argentine choose to call it Puerto Argentino. Touching briefly upon the name Belgrano, he, General Belgrano,  lived at the time of such great men as Wellington, Nelson, and yes Napoleon, but could  and should not be compared with them in military terms or indeed in any others! He died in 1820 aged 50 of disease having been several things in his life none of them of  any note unless you are an Argentinian, and certainly non of any international recognition or fame.  He did however create the national flag of the Argentine. On death, he was buried without ceremony in a convent, and eighty two years later in 1902, his remains were exhumed, and laid to rest in a mausoleum in the Capital Buenos Aires as their national hero. This picture shows him carrying the flag he created. There is a prominent headland on the West Falkland Island called Cape Belgrano {C.Belgrano} which is nothing to do with the recent or even near-recent claims to the Islands by the Argentine.

 The text begins here. As seen in 1927, Argentina began its claims on South Georgia .  But according to Kinney, this country tacitly acknowledged British sovereignty. En 1945, Gran Bretaña desalojó la estación meteorológica argentina en Grytviken y devolvió todo el equipo científico a la Compañía Argentina de Pesca (ver arriba). In 1945, Britain evicted Argentina weather station at Grytviken and the entire scientific team returned to Argentina Fisheries Company.

En 1947-48, la Argentina reclamó por primera vez las islas Sandwich del Sur.In 1947-48, the first time Argentina claimed the South Sandwich Islands. De este modo, no fue sino hasta después de la Segunda Guerra Mundial que los reclamos de la Argentina en el Atlántico Sur adquirieron la dimensión actual: las Islas Malvinas, las Georgias de Sur, las Sandwich del Sur y la zona de la Antártida por debajo del paralelo 60° (las tres últimas son conocidas por los británicos como Dependencias (Dependencies). Thus, it was not until after World War II that the claims of Argentina in the South Atlantic acquired the current dimension: the Malvinas, South Georgia, the Sandwich Islands and the Antarctic area below of 60 ° (the latter three are known as the British Dependencies).
 
En septiembre de 1945, el embajador británico en Buenos Aires presentó una nota al Gobierno argentino, en la cual declaraba que su Gobierno estaba dispuesto a tomar todas las medidas necesarias para conservar los derechos soberanos británicos sobre las colonias y sus dependencias.In September 1945, the British Ambassador in Buenos Aires presented a note to the Argentine government, in which he declared that his government was willing to take all necessary measures to preserve the sovereign rights of the British colonies and dependencies. La nota también detalló actividades secretas realizadas por la Argentina en las Dependencias durante 1943. The note also detailed secret activities undertaken by Argentina in the Units during 1943. El Gobierno argentino respondió que esperaba solucionar el diferendo "en una futura ocasión, directamente con Gran Bretaña" (3). The Argentine Government replied that they hoped to solve the dispute "at a future time, directly with Britain".

El 17 de septiembre de 1946, W.OnOn September 17, 1946, the British Foreign Office presented a memorandum on the Falkland Islands. La parte final del documento resume la validez y la fortaleza de la posición británica respecto de una serie de argumentos sobre los cuales Gran Bretaña basaba sus derechos de posesión del archipiélago. The final part of the paper summarizes the validity and strength of the British position on a number of grounds on which Britain based its right of possession of the archipelago. Respecto de sus derechos por descubrimiento: la prioridad británica es "insatisfactoria" e "irrelevante". About their rights by discovery: British priority is "unsatisfactory" and "irrelevant". Sobre el Acuerdo Secreto de 1770: "Hay evidencia para apoyar la convicción que una garantía verbal de retirarse de las Falkland fue dada por Lord North en noviembre de 1770. Sin embargo, no puede ser totalmente demostrado". About the secret agreement of 1770: "There is evidence to support the belief that a verbal guarantee to withdraw from Falkland was given by Lord North in November 1770. However, that cannot be fully demonstrated. " Más aún, el documento agrega que "aceptar el hecho de una garantía secreta es destruir definitivamente el caso británico anterior a 1833".Moreover, the document adds that "to accept the fact of a secret warranty is definitely destroying the British case before 1833". Respecto del retiro español de 1811 sostiene que:

Regarding the Spanish retreat in 1811 argues that: -

En 1811 los últimos colonos españoles fueron retirados de las Islas Falkland lo que entonces, desde el punto de vista británico, se transformó en terra nullius .In 1811 the last Spanish settlers were removed from the Falkland Islands which then, from the British point of view, became terra nullius. Los respectivos reclamos de Gran Bretaña y Argentina son considerados mejor desde 1811. The respective claims of Great Britain and Argentina are considered best since 1811. La aserción argentina de continuidad de posesión de España puede ser discutida sobre las bases que el Gobierno de Buenos Aires estaba lejos de representar la totalidad del Virreinato de La Plata [sic], dentro de cuyos dominios estaban las Islas Falkland. Argentina's assertion of continuity of possession of Spain can be discussed on the basis that the Government of Buenos Aires was far from representing the entire Viceroyalty of La Plata {sic}, in whose dominions were the Falkland Islands.

Además, con respecto a la sucesión de Estados, el Gobierno de Su Majestad ha negado consistentemente el derecho por el que las repúblicas sudamericanas insurgentes aceptaban entre ellas mismas las delimitaciones territoriales de los Virreinatos españoles.Furthermore, with regard to the succession of States, the Government of His Majesty has consistently denied that right by the South American republics among themselves insurgents accepted the territorial boundaries of the Spanish Viceroyalty. En los casos de Colombia y Nicaragua, el Gobierno de Su Majestad reconoció la sucesión de las nuevas repúblicas sólo en los territorios que habían estado efectivamente ocupados. In the cases of Colombia and Nicaragua, the Government of His Majesty recognized the succession of the new republics only in the territories that had been effectively occupied.

Por último, respecto de los derechos de prescripción (1833-1946) el Memorándum afirma que:Finally, regarding prescribing rights (1833-1946) the Memorandum states that: -

Gran Bretaña ha estado en formal posesión y ocupación efectiva de las Islas Falkland desde 1833; en esa fecha las Islas no estaban efectivamente (ineffectively) ocupadas por el Gobierno de Buenos Aires; y se puede argumentar entonces que estaban abiertas a la adquisición por la primera potencia efectivamente ocupante.Britain has been in formal possession and actual occupation of the Falkland Islands since 1833, at that time were not effectively Islands (ineffectively) occupied by the Government of Buenos Aires, and then it can be argued that they were open to acquisition by the first actually occupying power. En este sentido, la ocupación británica de 1833 fue en ese tiempo, un acto de injustificable agresión que ahora ha adquirido el apoyo del derecho de prescripción. In this sense, the British occupation of 1833 was at that time an act of wanton aggression which has now acquired the support of the right prescription. La presente población es británica en su totalidad (4). This is the British population as a whole.

En el verano de 1947/48, buques de la Armada Argentina llevaron a cabo maniobras en las aguas adyacentes a las Islas Malvinas realizaron desembarcos en distintas islas de las "Dependencias".In the summer of 1947 to 1948, Argentina Navy vessels conducting manoeuvres in the waters adjacent to the Falkland Islands made landings on different islands of the "Dependencies". Como respuesta y para respaldar a la fragata Snipe que se hallaba estacionada en el área, la Royal Navy envió al crucero HMS Nigeria , hubo incidentes menores entre los presentes en el Puerto Melchior, en la Península Antártica, pero fue resuelto y la Armada Argentina se retiró. At this time the on-station British guardship was the frigate HMS Snipe and to support her the British despatched the cruiser HMS Nigeria. Minor incidents were among those present at Port Melchior, on the Antarctic Peninsula, but it was resolved and the Armada Argentina was retired. Los buque británicos permanecieron destacados en las Malvinas hasta 1949 (5). The British ship remained stationed in the Falklands until 1949.  The incidents in Antarctica were repeated in 1952 in Hope Bay and Argentina announced a progressive occupation of the region. A principios de 1953, los británicos destacaron como refuerzo para la estación naval de las Malvinas al crucero HMS Superb . In early 1953, the British strengthened their presence by despatching a second cruiser HMS Superb. Until March this year, the situation remained unstable, and the British commander of the guardships was authorized to use force if necessary. Hacia fines de 1953, una vez solucionados los problemas en la Bahía Esperanza, comenzó otro pico de tensión con los argentinos en la isla Dundee.

Towards the end of 1953, the problems in Hope Bay have been solved, another power surge began with the Argentines in Dundee Island. En esa ocasión, los británicos se preocuparon por su escasa capacidad de respuesta a alguna agresión argentina. At that time, the British were concerned about their limited ability to respond to any aggression by Argentina. El Comité de Jefes de Estado Mayor, evaluó en ese momento (como sucedería treinta años después) que "bajo la actual política, el Reino Unido se compromete a mantener sus intereses en las Dependencias de las Islas Falkland sin la una fuerza adecuada para ello" (6). The Committee of Chiefs of Staff, assessed at the time (as would happen thirty years later) that "under the current policy, the UK is committed to maintaining its interests in the Falkland Islands Dependencies without adequate force for it". For peace of mind, the incidents became older.
 
Si bien a partir de la inmediata posguerra y hasta 1965 la diplomacia argentina estuvo centrada principalmente en las Naciones Unidas (ver arriba), en el ámbito de las relaciones bilaterales ocurrieron hechos que merecen ser detallados.While from the immediate postwar diplomacy and Argentina until 1965 focused primarily on the United Nations in the field of bilateral relations, there occurred events that deserve detailed facts.
 
En 1948, el Ministerio de Relaciones Exteriores de la Argentina creó un departamento separado para seguir su reclamos sobre las Islas del Atlántico Sur (7).In 1948, the Ministry of Foreign Affairs of Argentina created a separate department to pursue its claims on the South Atlantic Islands.
 
En el ámbito diplomático y dentro del marco del proceso de descolonización emprendido por las Naciones Unidas, Gran Bretaña registró, por esas fechas, a las Islas Malvinas como uno de sus "territorios no autogobernados" (non-self-governing territories) (8).At the diplomatic level and within the framework of the decolonization process undertaken by the United Nations, Britain referred around that time, to the Falkland Islands as one of its "self-governing territories" (non-self-governing territories).

Hacia fines de 1950, el Congreso Argentino declaró formalmente que las Islas Malvinas eran una posesión argentina (9).By late 1950, the Argentine Congress formally declared that the Falklands were a possession of Argentina.

El 21 de diciembre de ese año, una Ordenanza Real extendió los límites de la soberanía británica sobre las Malvinas que incluirían la plataforma submarina, el fondo marino y el subsuelo contiguo a las islas.On December 21 of that year, a Royal Ordinance extended the limits of British sovereignty over the Falklands to include the continental shelf, the seabed and subsoil adjacent to the islands. Así, el área pasó a comprender 85.000 kilómetros cuadrados. Thus, the area past comprise 85,000 square kilometers.

A comienzos de 1953, se produjo un desembarco argentino en la Isla Decepción perteneciente al grupo de las Shetland del Sur.In early 1953, there was an Argentine landing on Deception Island belonging to the group of the South Shetland Islands. Como respuesta a la acción argentina y con la misión de expulsar a los ocupantes, la Royal Navy envió inmediatamente al buque HMS Snipe (10) . In response to the action by Argentina and the mission, HMS Snipe was despatched to expel the intruders.

En ese mismo año, la Argentina, como en tiempos de Rosas, intentó resolver la disputa por las Islas por medio de una transacción comercial (ver arriba).In that same year, Argentina, and in times of Roses, attempted to resolve the dispute over the islands through a commercial transaction.  Indeed, the then president of Argentina, Juan Domingo Peron, sent Admiral Alberto Tesaire, provisional president of the Senate, as the country's official representative to the coronation of Queen Elizabeth II in 1952 {sic}. Durante su estancia en Londres, el representante argentino visitó la sede del Foreign Office y ofreció a Gran Bretaña la compra de las Islas. While in London, the Argentine representative visited the headquarters of the Foreign Office and offered to buy British Isles. De este modo, sostuvo Tesaire, las relaciones anglo-argentinas se asentarían sobre bases firmes. Thus, said Tesaire, Anglo-Argentine relations would settle on a firm basis. El Gobierno británicos, rechazó la oferta aduciendo que temían que ello produjera la caída del Gobierno del Primer Ministro Winston Churchill (11). The British government rejected the offer on the grounds that they feared that it would produce the fall of the government of Prime Minister Winston Churchill.
 
El 4 de mayo de 1955, el gobierno Británico inició ante la Corte Internacional de Justicia un reclamo contra Argentina relativo a los derechos de soberanía sobre las dependencias de las Islas Malvinas, en especial las Georgias del Sur, Sandwich del Sur y lo que ellos denominan Territorio Antártico Británico.On May 4, 1955, the British government began before the International Court of Justice a claim against Argentina relating to the rights of sovereignty over the Falkland Islands Dependencies, especially South Georgia, South Sandwich and what they call British Antarctic Territory. La presentación, titulada "Solicitud del Gobierno del Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte relativa a las incursiones del Gobierno argentino en territorio antártico británico", solicitó que la Corte declarase que: The presentation, entitled "Application of the Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on the Argentine government raids on British Antarctic Territory", requested the Court to declare that: -

el Reino Unido, a diferencia de la República Argentina, posee, y en todas las fechas pertinentes ha poseído, derechos legales válidos y perdurables a la soberanía sobre todos los territorios comprendidos en las dependencias de las Islas Falkland y, en especial, en las Islas Sandwich del Sur, Georgias del Sur, Orcadas del Sur, Shetland del Sur, Tierra de Graham y Tierra de Coats (12).the UK, unlike Argentina, owns, and in all relevant times has owned, valid and enduring legal rights to sovereignty over all the territories covered by the Falkland Islands Dependencies and, especially, in the Islands South Sandwich Islands, South Georgia, South Orkneys, South Shetland, Graham Land and Coats Land.

La presentación incluyó, además, un pedido para que la Corte obligara a la Argentina a respetar la soberanía del Reino Unido y que cesara en sus pretensiones de ejercer soberanía sobre los territorios de las Dependencias (13).The presentation also included a request that the Court compel Argentina to respect the sovereignty of the United Kingdom and to cease its claims to exercise sovereignty over the territories of the Units.

La Argentina no aceptó la jurisdicción de la Corte, ni de ninguna otra corte internacional, panel de mediación o arbitraje.Argentina does not accept the jurisdiction of the Court, or any other international court or arbitration panel. Así, la Argentina pasó a contar sólo con las Naciones Unidas, la Organización de Estados Americanos, o los No-alineados como foros para presentar sus reclamos (14). Thus, Argentina started to count only United Nations, the Organization of American States, or the Non-aligned, as forums to present their claims.  Britain never submitted the case of the Falkland Islands to the Court.
 
Con la firma del Tratado Antártico en diciembre de 1959, y su entrada en vigencia a partir de 1961, Gran Bretaña modificó, los límites de los territorios en disputa.With the signing of the Antarctic Treaty in December 1959, and its entry into force from 1961, Britain changed the boundaries of the disputed territories. El 26 de febrero de 1962, mediante una "Orden en Consejo" efectiva a partir del 3 de marzo siguiente, el Gobierno de Su Majestad dispuso que las tierras situadas entre los meridianos 20° y 80° oeste, al sur del paralelo 60° sur, constituirían una Colonia separada que se llamaría Territorio Antártico Británico. On February 26, 1962, by an "Order in Council" effective from 3 March following, the Government of His {sic} Majesty ordered that the land between the meridians 20 ° and 80 ° west, south of latitude 60 ° South would constitute a separate colony to be called British Antarctic Territory. Respecto de Malvinas, la Orden estableció que "Dependencias de las Falkland [Falkland Islands Dependencies] significa todas las islas y territorios entre la longitud 20° oeste y la longitud 50° oeste, situadas entre la latitud 50° sur y la latitud 60° sur y todas las islas y territorios entre la longitud 50° oeste y la longitud 80° oeste, situadas entre la latitud 58° sur y la latitud 60° sur" (16).Regarding Malvinas, the Order stated that "the Falkland Dependencies [Falkland Islands Dependencies] means all islands and territories between longitude 20º west and 50º  west, located between latitude 50º south and 60º south and all islands and territories between longitude 50º west and 80º west located between latitude 58º south and 60º south.


En septiembre de 1964, un piloto civil, Miguel Fitzgerald, aterrizó con una avioneta en Puerto Stanley, plantó una bandera argentina, dejó una nota de protesta y levantó vuelo antes de poder ser aprendido por las autoridades locales.In September 1964, an Argentine civilian pilot, Michael Fitzgerald, in a small plane landed in Port Stanley, planted a flag of Argentina, left a note of protest and took off before it can be learned by local authorities. Gran Bretaña protestó por esa acción en las Naciones Unidas (17). Britain protested that action at the United Nations.  Argentina's government denied it was related to the fact. Como consecuencia de éste incidente, Gran Bretaña estableció permanentemente un contingente de Royal Marines. As a result of this incident, Britain established a permanent contingent of Royal Marines.
 
On El 20 de septiembre de 1965, la Cancillería argentina envió una nota al Gobierno británico invitándolo a iniciar negociaciones bilaterales con el fin de resolver las diferencias entre ambos (18).OOOSeptember 20, 1965, Argentina's Foreign Ministry sent a note to the British government invited it to enter into bilateral negotiations to resolve the differences between them.
 
Recién el 4 de noviembre el Reino Unido respondió afirmativamente a la nota argentina del 20 de septiembre.Only on 4 November did the UK respond positively to Argentina note of September 20. En su respuesta restringió el alcance de las negociaciones al considerar al tema de soberanía fuera de discusión (19). Its response restricted the scope of negotiations to consider the issue of sovereignty beyond dispute.

We all know only too well about Captain Barker in HMS Endurance and what happened next in 1982!